首页 懂地理 正文内容

短歌行(短歌行朗诵)

sfwfd_ve1 懂地理 2025-07-20 18:05:15 5

本文目录一览:

曹操《短歌行》全文

《短歌行》一共有两首短歌行,其一 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧短歌行?唯有杜康。青青子衿,悠悠短歌行我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。

《短歌行二首(其一)》是汉末政治家、文学家曹操以乐府古题创作短歌行的诗,是汉乐府旧题,属于《相和歌辞·平调曲》。原文如下: 短歌行二首(其一)东汉· 曹操 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。

短歌行 两汉:曹操 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。

《短歌行》分为两首,以下是全文:其一 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去拦枝日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。

曹操短歌行全文及译文如下:原文 短歌行——曹操 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。

曹操《短歌行》通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写诗人求贤如渴的思想感情和统一天下的雄心壮志。该诗的全文是: 《短歌行》 曹操〔两汉〕 对酒当歌,人生几何! 譬如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧?唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。 呦呦鹿鸣,食野之苹。

《短歌行》原文翻译赏析,短歌行全诗的意思

译文:一边喝酒一边高歌,人生岁月有多少。好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

翻译:其一: 一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。 阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

《短歌行》古诗原文意思及赏析如下:原文意思: 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多。 慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康:席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

曹操《短歌行》原文及译文,值得收藏!

译文:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!席上歌声慷慨激昂,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得地啃食艾蒿。

《短歌行》其一全文译文为:“一边喝酒一边高歌,人生岁月如此短暂,好比晨露转瞬即逝。宴会上的歌声慷慨激昂,心中的忧愁难以遗忘。借酒消愁,贤才令我沉痛吟诵至今。阳光下的鹿群欢快地觅食,一旦四方贤才光临,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。皓月高悬,何时才能摘取,忧思涌出,难以停止。

原文 短歌行——曹操 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。

第一首诗篇 在《短歌行二首》的开篇,曹操以豪放的笔触,以“对酒当歌,人生几何?”起句,将人生的短暂与壮志的追求交织在一起。他以朝露为喻,感叹时光如流水般匆匆。接着,他的忧思化为“何以解忧?唯有杜康”,借酒消愁,更显其忧国忧民的深情。

这里是借用《管子·形解》中的话,原文是:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌人,故能成其众...”意思是表示希望尽可能多地接纳人才。 作品简介 《短歌行二首(其一)》是汉末政治家、文学家曹操以乐府古题创作的诗,是汉乐府旧题,属于《相和歌辞·平调曲》。

《短歌行》曹操原文翻译及赏析 翻译:其一: 一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

曹操《短歌行》古诗原文意思赏析

《短歌行》古诗原文意思及赏析如下:原文意思: 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多。 慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康:席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 青青子衿,悠悠我心。

《短歌行》曹操原文翻译及赏析 翻译:其一: 一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 那穿着青领的学子哟,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

《短歌行》曹操原文翻译及赏析如下:翻译: 一边喝酒一边唱歌,人生时光能有多少?犹如早晨的露水,过去的苦日子太多了。 慷慨激昂之情油然而生,心中的忧思难以忘却。用什么来解愁?只有酒罢了。 穿着青色衣领的学子们,让我忧思绵绵不断。因为你们的缘故,我一直低吟诗歌至今。

枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。1宴(yan):通“宴”(原文中宴为“?”)。1三匝(zā):三周。匝,周,圈。1海不厌深:一本作“水不厌深”。

曹操的《短歌行》的全诗是什么?

今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁。要珍惜当下美好的事物。《短歌行》是汉乐府的旧题,属于《相和歌辞·平调曲》。这就是说它本来是一个乐曲的名称。最初的古辞已经失传。乐府里收集的同名有24首,最早的是曹操的这首。这种乐曲怎么唱法,现在当然是不知道了。

《短歌行》一共有两首,其一 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。

《短歌行》 曹操 对酒当歌,人生几何!(dui jiu dang ge,ren sheng ji he)譬如朝露,去日苦多。(pi ru zhao lu,qu ri ku duo)慨当以慷,忧思难忘。(kai dang yi kang,you si nan wang)何以解忧?唯有杜康。(he yi jie you?wei you du kang)青青子衿,悠悠我心。

[东汉]曹操《短歌行》原文、注释、译文、赏析

1、曹操的《短歌行》短歌行,气格高远,感情丰富,是诗人内心世界的真实写照。诗人以感人的真诚和慷慨悲凉的情感咏叹短歌行了生命的忧患和悲剧,以貌似颓废的意态来表达及时进取的精神,以放纵歌酒的行为来表现对人生哲理的严肃思考,以觥筹交错之景来抒发心忧天下和渴慕人才之情。全诗第一节抒写人生苦短的忧叹。

2、《短歌行》曹操原文翻译及赏析 翻译短歌行:其一: 一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多! 席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。 那穿着青领的学子哟,短歌行你们令短歌行我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

3、海不厌深:一本作“水不厌深”。这里是借用《管子·形解》中的话,原文是:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌人,故能成其众...”意思是表示希望尽可能多地接纳人才。创作背景 此诗的写作时期各说不一,归之有两种说法:一是赤壁之战之前。

4、《短歌行》古诗原文意思及赏析如下:原文意思: 对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多:一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多。 慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康:席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

文章目录
    搜索